PERLLOCALE(1) Perl Programmers Reference Guide PERLLOCALE(1)
NAME
perllocale - Perl locale handling (internationalization and
localization)
DESCRIPTION
In the beginning there was ASCII, the "American Standard Code for
Information Interchange", which works quite well for Americans with
their English alphabet and dollar-denominated currency. But it doesn't
work so well even for other English speakers, who may use different
currencies, such as the pound sterling (as the symbol for that currency
is not in ASCII); and it's hopelessly inadequate for many of the
thousands of the world's other languages.
To address these deficiencies, the concept of locales was invented
(formally the ISO C, XPG4, POSIX 1.c "locale system"). And
applications were and are being written that use the locale mechanism.
The process of making such an application take account of its users'
preferences in these kinds of matters is called internationalization
(often abbreviated as i18n); telling such an application about a
particular set of preferences is known as localization (l10n).
Perl was extended, starting in 5.004, to support the locale system.
This is controlled per application by using one pragma, one function
call, and several environment variables.
Unfortunately, there are quite a few deficiencies with the design (and
often, the implementations) of locales, and their use for character
sets has mostly been supplanted by Unicode (see perlunitut for an
introduction to that, and keep on reading here for how Unicode
interacts with locales in Perl).
Perl continues to support the old locale system, and starting in v5.16,
provides a hybrid way to use the Unicode character set, along with the
other portions of locales that may not be so problematic. (Unicode is
also creating "CLDR", the "Common Locale Data Repository",
<http://cldr.unicode.org/> which includes more types of information
than are available in the POSIX locale system. At the time of this
writing, there was no CPAN module that provides access to this XML-
encoded data. However, many of its locales have the POSIX-only data
extracted, and are available at
<http://unicode.org/Public/cldr/latest/>.)
WHAT IS A LOCALE
A locale is a set of data that describes various aspects of how various
communities in the world categorize their world. These categories are
broken down into the following types (some of which include a brief
note here):
Category LC_NUMERIC: Numeric formatting
This indicates how numbers should be formatted for human
readability, for example the character used as the decimal point.
Category LC_MONETARY: Formatting of monetary amounts
Category LC_TIME: Date/Time formatting
Category LC_MESSAGES: Error and other messages
This for the most part is beyond the scope of Perl
Category LC_COLLATE: Collation
This indicates the ordering of letters for comparision and sorting.
In Latin alphabets, for example, "b", generally follows "a".
Category LC_CTYPE: Character Types
This indicates, for example if a character is an uppercase letter.
More details on the categories are given below in "LOCALE CATEGORIES".
Together, these categories go a long way towards being able to
customize a single program to run in many different locations. But
there are deficiencies, so keep reading.
PREPARING TO USE LOCALES
Perl will not use locales unless specifically requested to (see "NOTES"
below for the partial exception of "write()"). But even if there is
such a request, all of the following must be true for it to work
properly:
o Your operating system must support the locale system. If it does,
you should find that the setlocale() function is a documented part
of its C library.
o Definitions for locales that you use must be installed. You, or
your system administrator, must make sure that this is the case.
The available locales, the location in which they are kept, and the
manner in which they are installed all vary from system to system.
Some systems provide only a few, hard-wired locales and do not
allow more to be added. Others allow you to add "canned" locales
provided by the system supplier. Still others allow you or the
system administrator to define and add arbitrary locales. (You may
have to ask your supplier to provide canned locales that are not
delivered with your operating system.) Read your system
documentation for further illumination.
o Perl must believe that the locale system is supported. If it does,
"perl -V:d_setlocale" will say that the value for "d_setlocale" is
"define".
If you want a Perl application to process and present your data
according to a particular locale, the application code should include
the "use locale" pragma (see "The use locale pragma") where
appropriate, and at least one of the following must be true:
1. The locale-determining environment variables (see "ENVIRONMENT")
must be correctly set up at the time the application is started,
either by yourself or by whomever set up your system account; or
2. The application must set its own locale using the method described
in "The setlocale function".
USING LOCALES
The use locale pragma
By default, Perl ignores the current locale. The "use locale" pragma
tells Perl to use the current locale for some operations. Starting in
v5.16, there is an optional parameter to this pragma:
use locale ':not_characters';
This parameter allows better mixing of locales and Unicode, and is
described fully in "Unicode and UTF-8", but briefly, it tells Perl to
not use the character portions of the locale definition, that is the
"LC_CTYPE" and "LC_COLLATE" categories. Instead it will use the native
(extended by Unicode) character set. When using this parameter, you
are responsible for getting the external character set translated into
the native/Unicode one (which it already will be if it is one of the
increasingly popular UTF-8 locales). There are convenient ways of
doing this, as described in "Unicode and UTF-8".
The current locale is set at execution time by setlocale() described
below. If that function hasn't yet been called in the course of the
program's execution, the current locale is that which was determined by
the "ENVIRONMENT" in effect at the start of the program, except that
"LC_NUMERIC" is always initialized to the C locale (mentioned under
"Finding locales"). If there is no valid environment, the current
locale is undefined. It is likely, but not necessarily, the "C"
locale.
The operations that are affected by locale are:
Under "use locale ':not_characters';"
o Format declarations (format()) use "LC_NUMERIC"
o The POSIX date formatting function (strftime()) uses "LC_TIME".
Under just plain "use locale;"
The above operations are affected, as well as the following:
o The comparison operators ("lt", "le", "cmp", "ge", and "gt")
and the POSIX string collation functions strcoll() and
strxfrm() use "LC_COLLATE". sort() is also affected if used
without an explicit comparison function, because it uses "cmp"
by default.
Note: "eq" and "ne" are unaffected by locale: they always
perform a char-by-char comparison of their scalar operands.
What's more, if "cmp" finds that its operands are equal
according to the collation sequence specified by the current
locale, it goes on to perform a char-by-char comparison, and
only returns 0 (equal) if the operands are char-for-char
identical. If you really want to know whether two
strings--which "eq" and "cmp" may consider different--are equal
as far as collation in the locale is concerned, see the
discussion in "Category LC_COLLATE: Collation".
o Regular expressions and case-modification functions (uc(),
lc(), ucfirst(), and lcfirst()) use "LC_CTYPE"
The default behavior is restored with the "no locale" pragma, or upon
reaching the end of the block enclosing "use locale". Note that "use
locale" and "use locale ':not_characters'" may be nested, and that what
is in effect within an inner scope will revert to the outer scope's
rules at the end of the inner scope.
The string result of any operation that uses locale information is
tainted, as it is possible for a locale to be untrustworthy. See
"SECURITY".
The setlocale function
You can switch locales as often as you wish at run time with the
POSIX::setlocale() function:
# This functionality not usable prior to Perl 5.004
require 5.004;
# Import locale-handling tool set from POSIX module.
# This example uses: setlocale -- the function call
# LC_CTYPE -- explained below
use POSIX qw(locale_h);
# query and save the old locale
$old_locale = setlocale(LC_CTYPE);
setlocale(LC_CTYPE, "fr_CA.ISO8859-1");
# LC_CTYPE now in locale "French, Canada, codeset ISO 8859-1"
setlocale(LC_CTYPE, "");
# LC_CTYPE now reset to default defined by LC_ALL/LC_CTYPE/LANG
# environment variables. See below for documentation.
# restore the old locale
setlocale(LC_CTYPE, $old_locale);
The first argument of setlocale() gives the category, the second the
locale. The category tells in what aspect of data processing you want
to apply locale-specific rules. Category names are discussed in
"LOCALE CATEGORIES" and "ENVIRONMENT". The locale is the name of a
collection of customization information corresponding to a particular
combination of language, country or territory, and codeset. Read on
for hints on the naming of locales: not all systems name locales as in
the example.
If no second argument is provided and the category is something else
than LC_ALL, the function returns a string naming the current locale
for the category. You can use this value as the second argument in a
subsequent call to setlocale().
If no second argument is provided and the category is LC_ALL, the
result is implementation-dependent. It may be a string of concatenated
locale names (separator also implementation-dependent) or a single
locale name. Please consult your setlocale(3) man page for details.
If a second argument is given and it corresponds to a valid locale, the
locale for the category is set to that value, and the function returns
the now-current locale value. You can then use this in yet another
call to setlocale(). (In some implementations, the return value may
sometimes differ from the value you gave as the second argument--think
of it as an alias for the value you gave.)
As the example shows, if the second argument is an empty string, the
category's locale is returned to the default specified by the
corresponding environment variables. Generally, this results in a
return to the default that was in force when Perl started up: changes
to the environment made by the application after startup may or may not
be noticed, depending on your system's C library.
If the second argument does not correspond to a valid locale, the
locale for the category is not changed, and the function returns undef.
Note that Perl ignores the current "LC_CTYPE" and "LC_COLLATE" locales
within the scope of a "use locale ':not_characters'".
For further information about the categories, consult setlocale(3).
Finding locales
For locales available in your system, consult also setlocale(3) to see
whether it leads to the list of available locales (search for the SEE
ALSO section). If that fails, try the following command lines:
locale -a
nlsinfo
ls /usr/lib/nls/loc
ls /usr/lib/locale
ls /usr/lib/nls
ls /usr/share/locale
and see whether they list something resembling these
en_US.ISO8859-1 de_DE.ISO8859-1 ru_RU.ISO8859-5
en_US.iso88591 de_DE.iso88591 ru_RU.iso88595
en_US de_DE ru_RU
en de ru
english german russian
english.iso88591 german.iso88591 russian.iso88595
english.roman8 russian.koi8r
Sadly, even though the calling interface for setlocale() has been
standardized, names of locales and the directories where the
configuration resides have not been. The basic form of the name is
language_territory.codeset, but the latter parts after language are not
always present. The language and country are usually from the
standards ISO 3166 and ISO 639, the two-letter abbreviations for the
countries and the languages of the world, respectively. The codeset
part often mentions some ISO 8859 character set, the Latin codesets.
For example, "ISO 8859-1" is the so-called "Western European codeset"
that can be used to encode most Western European languages adequately.
Again, there are several ways to write even the name of that one
standard. Lamentably.
Two special locales are worth particular mention: "C" and "POSIX".
Currently these are effectively the same locale: the difference is
mainly that the first one is defined by the C standard, the second by
the POSIX standard. They define the default locale in which every
program starts in the absence of locale information in its environment.
(The default default locale, if you will.) Its language is (American)
English and its character codeset ASCII. Warning. The C locale
delivered by some vendors may not actually exactly match what the C
standard calls for. So beware.
NOTE: Not all systems have the "POSIX" locale (not all systems are
POSIX-conformant), so use "C" when you need explicitly to specify this
default locale.
LOCALE PROBLEMS
You may encounter the following warning message at Perl startup:
perl: warning: Setting locale failed.
perl: warning: Please check that your locale settings:
LC_ALL = "En_US",
LANG = (unset)
are supported and installed on your system.
perl: warning: Falling back to the standard locale ("C").
This means that your locale settings had LC_ALL set to "En_US" and LANG
exists but has no value. Perl tried to believe you but could not.
Instead, Perl gave up and fell back to the "C" locale, the default
locale that is supposed to work no matter what. This usually means
your locale settings were wrong, they mention locales your system has
never heard of, or the locale installation in your system has problems
(for example, some system files are broken or missing). There are
quick and temporary fixes to these problems, as well as more thorough
and lasting fixes.
Temporarily fixing locale problems
The two quickest fixes are either to render Perl silent about any
locale inconsistencies or to run Perl under the default locale "C".
Perl's moaning about locale problems can be silenced by setting the
environment variable PERL_BADLANG to a zero value, for example "0".
This method really just sweeps the problem under the carpet: you tell
Perl to shut up even when Perl sees that something is wrong. Do not be
surprised if later something locale-dependent misbehaves.
Perl can be run under the "C" locale by setting the environment
variable LC_ALL to "C". This method is perhaps a bit more civilized
than the PERL_BADLANG approach, but setting LC_ALL (or other locale
variables) may affect other programs as well, not just Perl. In
particular, external programs run from within Perl will see these
changes. If you make the new settings permanent (read on), all
programs you run see the changes. See "ENVIRONMENT" for the full list
of relevant environment variables and "USING LOCALES" for their effects
in Perl. Effects in other programs are easily deducible. For example,
the variable LC_COLLATE may well affect your sort program (or whatever
the program that arranges "records" alphabetically in your system is
called).
You can test out changing these variables temporarily, and if the new
settings seem to help, put those settings into your shell startup
files. Consult your local documentation for the exact details. For in
Bourne-like shells (sh, ksh, bash, zsh):
LC_ALL=en_US.ISO8859-1
export LC_ALL
This assumes that we saw the locale "en_US.ISO8859-1" using the
commands discussed above. We decided to try that instead of the above
faulty locale "En_US"--and in Cshish shells (csh, tcsh)
setenv LC_ALL en_US.ISO8859-1
or if you have the "env" application you can do in any shell
env LC_ALL=en_US.ISO8859-1 perl ...
If you do not know what shell you have, consult your local helpdesk or
the equivalent.
Permanently fixing locale problems
The slower but superior fixes are when you may be able to yourself fix
the misconfiguration of your own environment variables. The
mis(sing)configuration of the whole system's locales usually requires
the help of your friendly system administrator.
First, see earlier in this document about "Finding locales". That
tells how to find which locales are really supported--and more
importantly, installed--on your system. In our example error message,
environment variables affecting the locale are listed in the order of
decreasing importance (and unset variables do not matter). Therefore,
having LC_ALL set to "En_US" must have been the bad choice, as shown by
the error message. First try fixing locale settings listed first.
Second, if using the listed commands you see something exactly (prefix
matches do not count and case usually counts) like "En_US" without the
quotes, then you should be okay because you are using a locale name
that should be installed and available in your system. In this case,
see "Permanently fixing your system's locale configuration".
Permanently fixing your system's locale configuration
This is when you see something like:
perl: warning: Please check that your locale settings:
LC_ALL = "En_US",
LANG = (unset)
are supported and installed on your system.
but then cannot see that "En_US" listed by the above-mentioned
commands. You may see things like "en_US.ISO8859-1", but that isn't
the same. In this case, try running under a locale that you can list
and which somehow matches what you tried. The rules for matching
locale names are a bit vague because standardization is weak in this
area. See again the "Finding locales" about general rules.
Fixing system locale configuration
Contact a system administrator (preferably your own) and report the
exact error message you get, and ask them to read this same
documentation you are now reading. They should be able to check
whether there is something wrong with the locale configuration of the
system. The "Finding locales" section is unfortunately a bit vague
about the exact commands and places because these things are not that
standardized.
The localeconv function
The POSIX::localeconv() function allows you to get particulars of the
locale-dependent numeric formatting information specified by the
current "LC_NUMERIC" and "LC_MONETARY" locales. (If you just want the
name of the current locale for a particular category, use
POSIX::setlocale() with a single parameter--see "The setlocale
function".)
use POSIX qw(locale_h);
# Get a reference to a hash of locale-dependent info
$locale_values = localeconv();
# Output sorted list of the values
for (sort keys %$locale_values) {
printf "%-20s = %s\n", $_, $locale_values->{$_}
}
localeconv() takes no arguments, and returns a reference to a hash.
The keys of this hash are variable names for formatting, such as
"decimal_point" and "thousands_sep". The values are the corresponding,
er, values. See "localeconv" in POSIX for a longer example listing the
categories an implementation might be expected to provide; some provide
more and others fewer. You don't need an explicit "use locale",
because localeconv() always observes the current locale.
Here's a simple-minded example program that rewrites its command-line
parameters as integers correctly formatted in the current locale:
# See comments in previous example
require 5.004;
use POSIX qw(locale_h);
# Get some of locale's numeric formatting parameters
my ($thousands_sep, $grouping) =
@{localeconv()}{'thousands_sep', 'grouping'};
# Apply defaults if values are missing
$thousands_sep = ',' unless $thousands_sep;
# grouping and mon_grouping are packed lists
# of small integers (characters) telling the
# grouping (thousand_seps and mon_thousand_seps
# being the group dividers) of numbers and
# monetary quantities. The integers' meanings:
# 255 means no more grouping, 0 means repeat
# the previous grouping, 1-254 means use that
# as the current grouping. Grouping goes from
# right to left (low to high digits). In the
# below we cheat slightly by never using anything
# else than the first grouping (whatever that is).
if ($grouping) {
@grouping = unpack("C*", $grouping);
} else {
@grouping = (3);
}
# Format command line params for current locale
for (@ARGV) {
$_ = int; # Chop non-integer part
1 while
s/(\d)(\d{$grouping[0]}($|$thousands_sep))/$1$thousands_sep$2/;
print "$_";
}
print "\n";
I18N::Langinfo
Another interface for querying locale-dependent information is the
I18N::Langinfo::langinfo() function, available at least in Unix-like
systems and VMS.
The following example will import the langinfo() function itself and
three constants to be used as arguments to langinfo(): a constant for
the abbreviated first day of the week (the numbering starts from Sunday
= 1) and two more constants for the affirmative and negative answers
for a yes/no question in the current locale.
use I18N::Langinfo qw(langinfo ABDAY_1 YESSTR NOSTR);
my ($abday_1, $yesstr, $nostr)
= map { langinfo } qw(ABDAY_1 YESSTR NOSTR);
print "$abday_1? [$yesstr/$nostr] ";
In other words, in the "C" (or English) locale the above will probably
print something like:
Sun? [yes/no]
See I18N::Langinfo for more information.
LOCALE CATEGORIES
The following subsections describe basic locale categories. Beyond
these, some combination categories allow manipulation of more than one
basic category at a time. See "ENVIRONMENT" for a discussion of these.
Category LC_COLLATE: Collation
In the scope of "use locale" (but not a "use locale
':not_characters'"), Perl looks to the "LC_COLLATE" environment
variable to determine the application's notions on collation (ordering)
of characters. For example, "b" follows "a" in Latin alphabets, but
where do "a" and "aa" belong? And while "color" follows "chocolate" in
English, what about in Spanish?
The following collations all make sense and you may meet any of them if
you "use locale".
A B C D E a b c d e
A a B b C c D d E e
a A b B c C d D e E
a b c d e A B C D E
Here is a code snippet to tell what "word" characters are in the
current locale, in that locale's order:
use locale;
print +(sort grep /\w/, map { chr } 0..255), "\n";
Compare this with the characters that you see and their order if you
state explicitly that the locale should be ignored:
no locale;
print +(sort grep /\w/, map { chr } 0..255), "\n";
This machine-native collation (which is what you get unless
"use locale" has appeared earlier in the same block) must be used for
sorting raw binary data, whereas the locale-dependent collation of the
first example is useful for natural text.
As noted in "USING LOCALES", "cmp" compares according to the current
collation locale when "use locale" is in effect, but falls back to a
char-by-char comparison for strings that the locale says are equal. You
can use POSIX::strcoll() if you don't want this fall-back:
use POSIX qw(strcoll);
$equal_in_locale =
!strcoll("space and case ignored", "SpaceAndCaseIgnored");
$equal_in_locale will be true if the collation locale specifies a
dictionary-like ordering that ignores space characters completely and
which folds case.
If you have a single string that you want to check for "equality in
locale" against several others, you might think you could gain a little
efficiency by using POSIX::strxfrm() in conjunction with "eq":
use POSIX qw(strxfrm);
$xfrm_string = strxfrm("Mixed-case string");
print "locale collation ignores spaces\n"
if $xfrm_string eq strxfrm("Mixed-casestring");
print "locale collation ignores hyphens\n"
if $xfrm_string eq strxfrm("Mixedcase string");
print "locale collation ignores case\n"
if $xfrm_string eq strxfrm("mixed-case string");
strxfrm() takes a string and maps it into a transformed string for use
in char-by-char comparisons against other transformed strings during
collation. "Under the hood", locale-affected Perl comparison operators
call strxfrm() for both operands, then do a char-by-char comparison of
the transformed strings. By calling strxfrm() explicitly and using a
non locale-affected comparison, the example attempts to save a couple
of transformations. But in fact, it doesn't save anything: Perl magic
(see "Magic Variables" in perlguts) creates the transformed version of
a string the first time it's needed in a comparison, then keeps this
version around in case it's needed again. An example rewritten the
easy way with "cmp" runs just about as fast. It also copes with null
characters embedded in strings; if you call strxfrm() directly, it
treats the first null it finds as a terminator. don't expect the
transformed strings it produces to be portable across systems--or even
from one revision of your operating system to the next. In short,
don't call strxfrm() directly: let Perl do it for you.
Note: "use locale" isn't shown in some of these examples because it
isn't needed: strcoll() and strxfrm() exist only to generate locale-
dependent results, and so always obey the current "LC_COLLATE" locale.
Category LC_CTYPE: Character Types
In the scope of "use locale" (but not a "use locale
':not_characters'"), Perl obeys the "LC_CTYPE" locale setting. This
controls the application's notion of which characters are alphabetic.
This affects Perl's "\w" regular expression metanotation, which stands
for alphanumeric characters--that is, alphabetic, numeric, and
including other special characters such as the underscore or hyphen.
(Consult perlre for more information about regular expressions.)
Thanks to "LC_CTYPE", depending on your locale setting, characters like
"ae", "`", "ss", and "o" may be understood as "\w" characters.
The "LC_CTYPE" locale also provides the map used in transliterating
characters between lower and uppercase. This affects the case-mapping
functions--lc(), lcfirst, uc(), and ucfirst(); case-mapping
interpolation with "\l", "\L", "\u", or "\U" in double-quoted strings
and "s///" substitutions; and case-independent regular expression
pattern matching using the "i" modifier.
Finally, "LC_CTYPE" affects the POSIX character-class test
functions--isalpha(), islower(), and so on. For example, if you move
from the "C" locale to a 7-bit Scandinavian one, you may find--possibly
to your surprise--that "|" moves from the ispunct() class to isalpha().
Unfortunately, this creates big problems for regular expressions. "|"
still means alternation even though it matches "\w".
Note: A broken or malicious "LC_CTYPE" locale definition may result in
clearly ineligible characters being considered to be alphanumeric by
your application. For strict matching of (mundane) ASCII letters and
digits--for example, in command strings--locale-aware applications
should use "\w" with the "/a" regular expression modifier. See
"SECURITY".
Category LC_NUMERIC: Numeric Formatting
After a proper POSIX::setlocale() call, Perl obeys the "LC_NUMERIC"
locale information, which controls an application's idea of how numbers
should be formatted for human readability by the printf(), sprintf(),
and write() functions. String-to-numeric conversion by the
POSIX::strtod() function is also affected. In most implementations the
only effect is to change the character used for the decimal
point--perhaps from "." to ",". These functions aren't aware of such
niceties as thousands separation and so on. (See "The localeconv
function" if you care about these things.)
Output produced by print() is also affected by the current locale: it
corresponds to what you'd get from printf() in the "C" locale. The
same is true for Perl's internal conversions between numeric and string
formats:
use POSIX qw(strtod setlocale LC_NUMERIC);
setlocale LC_NUMERIC, "";
$n = 5/2; # Assign numeric 2.5 to $n
$a = " $n"; # Locale-dependent conversion to string
print "half five is $n\n"; # Locale-dependent output
printf "half five is %g\n", $n; # Locale-dependent output
print "DECIMAL POINT IS COMMA\n"
if $n == (strtod("2,5"))[0]; # Locale-dependent conversion
See also I18N::Langinfo and "RADIXCHAR".
Category LC_MONETARY: Formatting of monetary amounts
The C standard defines the "LC_MONETARY" category, but not a function
that is affected by its contents. (Those with experience of standards
committees will recognize that the working group decided to punt on the
issue.) Consequently, Perl takes no notice of it. If you really want
to use "LC_MONETARY", you can query its contents--see "The localeconv
function"--and use the information that it returns in your
application's own formatting of currency amounts. However, you may
well find that the information, voluminous and complex though it may
be, still does not quite meet your requirements: currency formatting is
a hard nut to crack.
See also I18N::Langinfo and "CRNCYSTR".
LC_TIME
Output produced by POSIX::strftime(), which builds a formatted human-
readable date/time string, is affected by the current "LC_TIME" locale.
Thus, in a French locale, the output produced by the %B format element
(full month name) for the first month of the year would be "janvier".
Here's how to get a list of long month names in the current locale:
use POSIX qw(strftime);
for (0..11) {
$long_month_name[$_] =
strftime("%B", 0, 0, 0, 1, $_, 96);
}
Note: "use locale" isn't needed in this example: as a function that
exists only to generate locale-dependent results, strftime() always
obeys the current "LC_TIME" locale.
See also I18N::Langinfo and "ABDAY_1".."ABDAY_7", "DAY_1".."DAY_7",
"ABMON_1".."ABMON_12", and "ABMON_1".."ABMON_12".
Other categories
The remaining locale category, "LC_MESSAGES" (possibly supplemented by
others in particular implementations) is not currently used by
Perl--except possibly to affect the behavior of library functions
called by extensions outside the standard Perl distribution and by the
operating system and its utilities. Note especially that the string
value of $! and the error messages given by external utilities may be
changed by "LC_MESSAGES". If you want to have portable error codes,
use "%!". See Errno.
SECURITY
Although the main discussion of Perl security issues can be found in
perlsec, a discussion of Perl's locale handling would be incomplete if
it did not draw your attention to locale-dependent security issues.
Locales--particularly on systems that allow unprivileged users to build
their own locales--are untrustworthy. A malicious (or just plain
broken) locale can make a locale-aware application give unexpected
results. Here are a few possibilities:
o Regular expression checks for safe file names or mail addresses
using "\w" may be spoofed by an "LC_CTYPE" locale that claims that
characters such as ">" and "|" are alphanumeric.
o String interpolation with case-mapping, as in, say, "$dest =
"C:\U$name.$ext"", may produce dangerous results if a bogus
LC_CTYPE case-mapping table is in effect.
o A sneaky "LC_COLLATE" locale could result in the names of students
with "D" grades appearing ahead of those with "A"s.
o An application that takes the trouble to use information in
"LC_MONETARY" may format debits as if they were credits and vice
versa if that locale has been subverted. Or it might make payments
in US dollars instead of Hong Kong dollars.
o The date and day names in dates formatted by strftime() could be
manipulated to advantage by a malicious user able to subvert the
"LC_DATE" locale. ("Look--it says I wasn't in the building on
Sunday.")
Such dangers are not peculiar to the locale system: any aspect of an
application's environment which may be modified maliciously presents
similar challenges. Similarly, they are not specific to Perl: any
programming language that allows you to write programs that take
account of their environment exposes you to these issues.
Perl cannot protect you from all possibilities shown in the
examples--there is no substitute for your own vigilance--but, when "use
locale" is in effect, Perl uses the tainting mechanism (see perlsec) to
mark string results that become locale-dependent, and which may be
untrustworthy in consequence. Here is a summary of the tainting
behavior of operators and functions that may be affected by the locale:
o Comparison operators ("lt", "le", "ge", "gt" and "cmp"):
Scalar true/false (or less/equal/greater) result is never tainted.
o Case-mapping interpolation (with "\l", "\L", "\u" or "\U")
Result string containing interpolated material is tainted if "use
locale" (but not "use locale ':not_characters'") is in effect.
o Matching operator ("m//"):
Scalar true/false result never tainted.
Subpatterns, either delivered as a list-context result or as $1
etc. are tainted if "use locale" (but not
"use locale ':not_characters'") is in effect, and the subpattern
regular expression contains "\w" (to match an alphanumeric
character), "\W" (non-alphanumeric character), "\s" (whitespace
character), or "\S" (non whitespace character). The matched-
pattern variable, $&, $` (pre-match), $' (post-match), and $+ (last
match) are also tainted if "use locale" is in effect and the
regular expression contains "\w", "\W", "\s", or "\S".
o Substitution operator ("s///"):
Has the same behavior as the match operator. Also, the left
operand of "=~" becomes tainted when "use locale" (but not
"use locale ':not_characters'") is in effect if modified as a
result of a substitution based on a regular expression match
involving "\w", "\W", "\s", or "\S"; or of case-mapping with "\l",
"\L","\u" or "\U".
o Output formatting functions (printf() and write()):
Results are never tainted because otherwise even output from print,
for example "print(1/7)", should be tainted if "use locale" is in
effect.
o Case-mapping functions (lc(), lcfirst(), uc(), ucfirst()):
Results are tainted if "use locale" (but not
"use locale ':not_characters'") is in effect.
o POSIX locale-dependent functions (localeconv(), strcoll(),
strftime(), strxfrm()):
Results are never tainted.
o POSIX character class tests (isalnum(), isalpha(), isdigit(),
isgraph(), islower(), isprint(), ispunct(), isspace(), isupper(),
isxdigit()):
True/false results are never tainted.
Three examples illustrate locale-dependent tainting. The first
program, which ignores its locale, won't run: a value taken directly
from the command line may not be used to name an output file when taint
checks are enabled.
#/usr/local/bin/perl -T
# Run with taint checking
# Command line sanity check omitted...
$tainted_output_file = shift;
open(F, ">$tainted_output_file")
or warn "Open of $untainted_output_file failed: $!\n";
The program can be made to run by "laundering" the tainted value
through a regular expression: the second example--which still ignores
locale information--runs, creating the file named on its command line
if it can.
#/usr/local/bin/perl -T
$tainted_output_file = shift;
$tainted_output_file =~ m%[\w/]+%;
$untainted_output_file = $&;
open(F, ">$untainted_output_file")
or warn "Open of $untainted_output_file failed: $!\n";
Compare this with a similar but locale-aware program:
#/usr/local/bin/perl -T
$tainted_output_file = shift;
use locale;
$tainted_output_file =~ m%[\w/]+%;
$localized_output_file = $&;
open(F, ">$localized_output_file")
or warn "Open of $localized_output_file failed: $!\n";
This third program fails to run because $& is tainted: it is the result
of a match involving "\w" while "use locale" is in effect.
ENVIRONMENT
PERL_BADLANG
A string that can suppress Perl's warning about failed
locale settings at startup. Failure can occur if the
locale support in the operating system is lacking (broken)
in some way--or if you mistyped the name of a locale when
you set up your environment. If this environment variable
is absent, or has a value that does not evaluate to integer
zero--that is, "0" or ""-- Perl will complain about locale
setting failures.
NOTE: PERL_BADLANG only gives you a way to hide the warning
message. The message tells about some problem in your
system's locale support, and you should investigate what
the problem is.
The following environment variables are not specific to Perl: They are
part of the standardized (ISO C, XPG4, POSIX 1.c) setlocale() method
for controlling an application's opinion on data.
LC_ALL "LC_ALL" is the "override-all" locale environment variable.
If set, it overrides all the rest of the locale environment
variables.
LANGUAGE NOTE: "LANGUAGE" is a GNU extension, it affects you only if
you are using the GNU libc. This is the case if you are
using e.g. Linux. If you are using "commercial" Unixes you
are most probably not using GNU libc and you can ignore
"LANGUAGE".
However, in the case you are using "LANGUAGE": it affects
the language of informational, warning, and error messages
output by commands (in other words, it's like
"LC_MESSAGES") but it has higher priority than "LC_ALL".
Moreover, it's not a single value but instead a "path"
(":"-separated list) of languages (not locales). See the
GNU "gettext" library documentation for more information.
LC_CTYPE In the absence of "LC_ALL", "LC_CTYPE" chooses the
character type locale. In the absence of both "LC_ALL" and
"LC_CTYPE", "LANG" chooses the character type locale.
LC_COLLATE In the absence of "LC_ALL", "LC_COLLATE" chooses the
collation (sorting) locale. In the absence of both
"LC_ALL" and "LC_COLLATE", "LANG" chooses the collation
locale.
LC_MONETARY In the absence of "LC_ALL", "LC_MONETARY" chooses the
monetary formatting locale. In the absence of both
"LC_ALL" and "LC_MONETARY", "LANG" chooses the monetary
formatting locale.
LC_NUMERIC In the absence of "LC_ALL", "LC_NUMERIC" chooses the
numeric format locale. In the absence of both "LC_ALL" and
"LC_NUMERIC", "LANG" chooses the numeric format.
LC_TIME In the absence of "LC_ALL", "LC_TIME" chooses the date and
time formatting locale. In the absence of both "LC_ALL"
and "LC_TIME", "LANG" chooses the date and time formatting
locale.
LANG "LANG" is the "catch-all" locale environment variable. If
it is set, it is used as the last resort after the overall
"LC_ALL" and the category-specific "LC_...".
Examples
The LC_NUMERIC controls the numeric output:
use locale;
use POSIX qw(locale_h); # Imports setlocale() and the LC_ constants.
setlocale(LC_NUMERIC, "fr_FR") or die "Pardon";
printf "%g\n", 1.23; # If the "fr_FR" succeeded, probably shows 1,23.
and also how strings are parsed by POSIX::strtod() as numbers:
use locale;
use POSIX qw(locale_h strtod);
setlocale(LC_NUMERIC, "de_DE") or die "Entschuldigung";
my $x = strtod("2,34") + 5;
print $x, "\n"; # Probably shows 7,34.
NOTES
Backward compatibility
Versions of Perl prior to 5.004 mostly ignored locale information,
generally behaving as if something similar to the "C" locale were
always in force, even if the program environment suggested otherwise
(see "The setlocale function"). By default, Perl still behaves this
way for backward compatibility. If you want a Perl application to pay
attention to locale information, you must use the "use locale" pragma
(see "The use locale pragma") or, in the unlikely event that you want
to do so for just pattern matching, the "/l" regular expression
modifier (see "Character set modifiers" in perlre) to instruct it to do
so.
Versions of Perl from 5.002 to 5.003 did use the "LC_CTYPE" information
if available; that is, "\w" did understand what were the letters
according to the locale environment variables. The problem was that
the user had no control over the feature: if the C library supported
locales, Perl used them.
I18N:Collate obsolete
In versions of Perl prior to 5.004, per-locale collation was possible
using the "I18N::Collate" library module. This module is now mildly
obsolete and should be avoided in new applications. The "LC_COLLATE"
functionality is now integrated into the Perl core language: One can
use locale-specific scalar data completely normally with "use locale",
so there is no longer any need to juggle with the scalar references of
"I18N::Collate".
Sort speed and memory use impacts
Comparing and sorting by locale is usually slower than the default
sorting; slow-downs of two to four times have been observed. It will
also consume more memory: once a Perl scalar variable has participated
in any string comparison or sorting operation obeying the locale
collation rules, it will take 3-15 times more memory than before. (The
exact multiplier depends on the string's contents, the operating system
and the locale.) These downsides are dictated more by the operating
system's implementation of the locale system than by Perl.
write() and LC_NUMERIC
If a program's environment specifies an LC_NUMERIC locale and "use
locale" is in effect when the format is declared, the locale is used to
specify the decimal point character in formatted output. Formatted
output cannot be controlled by "use locale" at the time when write() is
called.
Freely available locale definitions
The Unicode CLDR project extracts the POSIX portion of many of its
locales, available at
http://unicode.org/Public/cldr/latest/
There is a large collection of locale definitions at:
http://std.dkuug.dk/i18n/WG15-collection/locales/
You should be aware that it is unsupported, and is not claimed to be
fit for any purpose. If your system allows installation of arbitrary
locales, you may find the definitions useful as they are, or as a basis
for the development of your own locales.
I18n and l10n
"Internationalization" is often abbreviated as i18n because its first
and last letters are separated by eighteen others. (You may guess why
the internalin ... internaliti ... i18n tends to get abbreviated.) In
the same way, "localization" is often abbreviated to l10n.
An imperfect standard
Internationalization, as defined in the C and POSIX standards, can be
criticized as incomplete, ungainly, and having too large a granularity.
(Locales apply to a whole process, when it would arguably be more
useful to have them apply to a single thread, window group, or
whatever.) They also have a tendency, like standards groups, to divide
the world into nations, when we all know that the world can equally
well be divided into bankers, bikers, gamers, and so on.
Unicode and UTF-8
The support of Unicode is new starting from Perl version v5.6, and more
fully implemented in version v5.8 and later. See perluniintro. It is
strongly recommended that when combining Unicode and locale (starting
in v5.16), you use
use locale ':not_characters';
When this form of the pragma is used, only the non-character portions
of locales are used by Perl, for example "LC_NUMERIC". Perl assumes
that you have translated all the characters it is to operate on into
Unicode (actually the platform's native character set (ASCII or EBCDIC)
plus Unicode). For data in files, this can conveniently be done by
also specifying
use open ':locale';
This pragma arranges for all inputs from files to be translated into
Unicode from the current locale as specified in the environment (see
"ENVIRONMENT"), and all outputs to files to be translated back into the
locale. (See open). On a per-filehandle basis, you can instead use
the PerlIO::locale module, or the Encode::Locale module, both available
from CPAN. The latter module also has methods to ease the handling of
"ARGV" and environment variables, and can be used on individual
strings. Also, if you know that all your locales will be UTF-8, as
many are these days, you can use the -C command line switch.
This form of the pragma allows essentially seamless handling of locales
with Unicode. The collation order will be Unicode's. It is strongly
recommended that when you need to order and sort strings that you use
the standard module Unicode::Collate which gives much better results in
many instances than you can get with the old-style locale handling.
For pre-v5.16 Perls, or if you use the locale pragma without the
":not_characters" parameter, Perl tries to work with both Unicode and
locales--but there are problems.
Perl does not handle multi-byte locales in this case, such as have been
used for various Asian languages, such as Big5 or Shift JIS. However,
the increasingly common multi-byte UTF-8 locales, if properly
implemented, may work reasonably well (depending on your C library
implementation) in this form of the locale pragma, simply because both
they and Perl store characters that take up multiple bytes the same
way. However, some, if not most, C library implementations may not
process the characters in the upper half of the Latin-1 range (128 -
255) properly under LC_CTYPE. To see if a character is a particular
type under a locale, Perl uses the functions like "isalnum()". Your C
library may not work for UTF-8 locales with those functions, instead
only working under the newer wide library functions like "iswalnum()".
Perl generally takes the tack to use locale rules on code points that
can fit in a single byte, and Unicode rules for those that can't
(though this isn't uniformly applied, see the note at the end of this
section). This prevents many problems in locales that aren't UTF-8.
Suppose the locale is ISO8859-7, Greek. The character at 0xD7 there is
a capital Chi. But in the ISO8859-1 locale, Latin1, it is a
multiplication sign. The POSIX regular expression character class
"[[:alpha:]]" will magically match 0xD7 in the Greek locale but not in
the Latin one.
However, there are places where this breaks down. Certain constructs
are for Unicode only, such as "\p{Alpha}". They assume that 0xD7
always has its Unicode meaning (or the equivalent on EBCDIC platforms).
Since Latin1 is a subset of Unicode and 0xD7 is the multiplication sign
in both Latin1 and Unicode, "\p{Alpha}" will never match it, regardless
of locale. A similar issue occurs with "\N{...}". It is therefore a
bad idea to use "\p{}" or "\N{}" under plain "use locale"--unless you
can guarantee that the locale will be a ISO8859-1. Use POSIX character
classes instead.
Another problem with this approach is that operations that cross the
single byte/multiple byte boundary are not well-defined, and so are
disallowed. (This boundary is between the codepoints at 255/256.).
For example, lower casing LATIN CAPITAL LETTER Y WITH DIAERESIS
(U+0178) should return LATIN SMALL LETTER Y WITH DIAERESIS (U+00FF).
But in the Greek locale, for example, there is no character at 0xFF,
and Perl has no way of knowing what the character at 0xFF is really
supposed to represent. Thus it disallows the operation. In this mode,
the lowercase of U+0178 is itself.
The same problems ensue if you enable automatic UTF-8-ification of your
standard file handles, default "open()" layer, and @ARGV on
non-ISO8859-1, non-UTF-8 locales (by using either the -C command line
switch or the "PERL_UNICODE" environment variable; see perlrun).
Things are read in as UTF-8, which would normally imply a Unicode
interpretation, but the presence of a locale causes them to be
interpreted in that locale instead. For example, a 0xD7 code point in
the Unicode input, which should mean the multiplication sign, won't be
interpreted by Perl that way under the Greek locale. This is not a
problem provided you make certain that all locales will always and only
be either an ISO8859-1, or, if you don't have a deficient C library, a
UTF-8 locale.
Vendor locales are notoriously buggy, and it is difficult for Perl to
test its locale-handling code because this interacts with code that
Perl has no control over; therefore the locale-handling code in Perl
may be buggy as well. (However, the Unicode-supplied locales should be
better, and there is a feed back mechanism to correct any problems.
See "Freely available locale definitions".)
If you have Perl v5.16, the problems mentioned above go away if you use
the ":not_characters" parameter to the locale pragma (except for vendor
bugs in the non-character portions). If you don't have v5.16, and you
do have locales that work, using them may be worthwhile for certain
specific purposes, as long as you keep in mind the gotchas already
mentioned. For example, if the collation for your locales works, it
runs faster under locales than under Unicode::Collate; and you gain
access to such things as the local currency symbol and the names of the
months and days of the week. (But to hammer home the point, in v5.16,
you get this access without the downsides of locales by using the
":not_characters" form of the pragma.)
Note: The policy of using locale rules for code points that can fit in
a byte, and Unicode rules for those that can't is not uniformly
applied. Pre-v5.12, it was somewhat haphazard; in v5.12 it was applied
fairly consistently to regular expression matching except for bracketed
character classes; in v5.14 it was extended to all regex matches; and
in v5.16 to the casing operations such as "\L" and "uc()". For
collation, in all releases, the system's "strxfrm()" function is
called, and whatever it does is what you get.
BUGS
Broken systems
In certain systems, the operating system's locale support is broken and
cannot be fixed or used by Perl. Such deficiencies can and will result
in mysterious hangs and/or Perl core dumps when "use locale" is in
effect. When confronted with such a system, please report in
excruciating detail to <perlbug AT perl.org>, and also contact your
vendor: bug fixes may exist for these problems in your operating
system. Sometimes such bug fixes are called an operating system
upgrade.
SEE ALSO
I18N::Langinfo, perluniintro, perlunicode, open, "isalnum" in POSIX,
"isalpha" in POSIX, "isdigit" in POSIX, "isgraph" in POSIX, "islower"
in POSIX, "isprint" in POSIX, "ispunct" in POSIX, "isspace" in POSIX,
"isupper" in POSIX, "isxdigit" in POSIX, "localeconv" in POSIX,
"setlocale" in POSIX, "strcoll" in POSIX, "strftime" in POSIX, "strtod"
in POSIX, "strxfrm" in POSIX.
HISTORY
Jarkko Hietaniemi's original perli18n.pod heavily hacked by Dominic
Dunlop, assisted by the perl5-porters. Prose worked over a bit by Tom
Christiansen, and updated by Perl 5 porters.
perl v5.16.3 2013-03-04 PERLLOCALE(1)